城市:
成考系统:

关注公众号

服务时间08:00-24:00

微信公众号

考生交流群

免费课程/题库

微信扫一扫

关闭

考前辅导

成考题库

成考小程序

复习资料

资料下载

报名指导

所在位置:上海成考网 > 复习资料 > 学位英语 > 2021年上海成考学位英语考试英汉互译解题技巧

2021年上海成考学位英语考试英汉互译解题技巧

签到领取培训券,免费领取各类提升课程
2021-04-15 10:04:30 来源: 其它
作者:熊老师

  接下来的内容是上海成考网特意整理的2021年上海成考学位英语考试英汉互译解题技巧,英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:

2021年上海成考学位英语考试英汉互译解题技巧

  1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;

  2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。

  英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。

  (一)理解

  理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。为了透彻理解原文, 建议考生在复习和应试时采取下列步骤:

  1、通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。但是,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。

  2、分析划线部分的句子结构。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。

  3、理解分析划线部分的含义。上海成考学位英语考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义, 还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:

  (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;

  (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;

  (3)按照你的理解, 该部分的意义是否与全篇文章的内容一致, 有无相互矛盾。

  总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错, 把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。

  (二)表达

  表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,平时做翻译练习时有同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点。这里介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。

  1、直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象“It is asserted that…;It is believed that…”这一类的结构, 如果直译过来那就不伦不类了。

  2、意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时, 就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?”象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。

  在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在翻译的过程中,我们务必注意以下几点:

  A、理解透彻之后再动手表达, 否则表达的结果会令人莫名其妙;

  B、切忌在翻译时把汉语和英语对号入座, 逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;

  C、切忌擅自增减词意, 增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。

  (三)校核

  校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题1)人名、地名、日期、方位和数字等;(2)汉语译文的词与句有无错漏;(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;(4)有无错别字;(5)标点符号是否有误。

  以上是关于“2021年上海成考学位英语考试英汉互译解题技巧”的全部内容,想获取更多关于上海市成人高考的相关资讯,如上海成考报名时间、报考条件、成绩查询、成考专业、成考答疑等,敬请关注上海成考网(www.shckw.org/)。

成考倒计时

177

立刻定制专属提升方案

获取方案 OR 点我咨询 点我关注 点我加群

未经授权不得转载,如需转载请注明出处。

转载请注明:文章转载自 其它
本文关键词: 上海成考学位英语  
本文地址:http://www.shckw.org/show-1767-8828-1.html

上海成考网申明:

(一)由于各方面情况的调整与变化本网提供的考试信息仅供参考,敬请以教育考试院及院校官方公布的正式信息为准。

(二)本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容与版权问题等请与本站联系。联系方式:邮件429504262@qq.com

上一篇:上海海事大学夜大部关于本次CET报名的补充通知

下一篇:2021年上海市成人高考学位英语考试词汇记忆技巧

课程相关图片

2023年成考VIP直播班

讲师:张老师、杨老师、卫老师、安老师、马老师

特色:名师辅导3阶段系统教学,4项纸质版配套资料赠送。实力考证

立即报名 班级详情>>
新用户注册即送500培训券。 注:1积分=1培训券 立即注册
培训券
课程名称 课程 讲师 查看课程
2023年成考考前一个月备考规划(下) 陈老师 36课时 查看详情
2023年成考考前一个月备考规划(上) 陈老师 36课时 查看详情
艺术概论-成人高考专升本-考情分析(2022) 孙老师 36课时 查看详情
生态学基础-成人高考专升本-考情分析(2022) 聂老师 36课时 查看详情
民法(二)-成人高考专升本-考情分析(2022) 肖老师 36课时 查看详情
教育理论-成人高考专升本-考情分析(2022) 张老师 36课时 查看详情
医学综合-成人高考专升本-考情分析(2022) 熊老师 36课时 查看详情
课程相关图片

2023年成考VIP直播班

讲师:张老师、杨老师、卫老师、安老师、马老师

特色:名师辅导3阶段系统教学,4项纸质版配套资料赠送。实力考证

立即报名 班级详情>>
新用户注册即送500培训券。 注:1积分=1培训券 立即注册
培训券
课程名称 课程 讲师 查看课程
专升本VIP直播班(医学类) 蒋老师 36课时 查看详情
成人高考VIP辅导班 蒋老师 36课时 查看详情
专升本VIP直播班(农学类) 蒋老师 36课时 查看详情
专升本VIP直播班 蒋老师 36课时 查看详情
专升本VIP直播班(教育类) 蒋老师 36课时 查看详情
高起专VIP直播班 蒋老师 36课时 查看详情
专升本VIP直播班(法学类) 蒋老师 36课时 查看详情

优质老师授课

专业教学体系

高性价比课程

7天保障畅学无忧

上海成考网选课中心

【成考课程学习中心】

在线模拟答题 我的课程
  • 考生交流群

  • 微信公众号

扫一扫加入微信交流群

与考生自由互动、并且能直接与专业老师进行交流、解答。

免费领取说明

1、培训券可兑换一门视频课程。

2、下载注册APP即可获得400培训券,签到、发帖讨论也可获取培训券。

3、鼓励学习,在线学习也可积累培训券。

4、兑换的课程与购买的为相同课程。

5、课程可在APP或者小程序进行学习。

上海成人高考提升便捷服务

【2024年上海成人高考考试】

距2024年上海成人高考考试:预计

10/19/2024

2024上海成考预报名 2024上海成考报考条件

【24年上海成考预报名已开启!】

  • 考生交流群

  • 微信公众号

扫一扫加入微信交流群

与考生自由互动、并且能直接与专业老师进行交流、解答。